?

Log in

No account? Create an account
... but we're louder and brighter [entries|archive|friends|userinfo]
... but we're louder and brighter

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Aussie Aussie Aussie oy vey [Nov. 12th, 2012|02:08 pm]
... but we're louder and brighter


That really happened...
LinkLeave a comment

крикета псто [Jul. 21st, 2012|11:00 pm]
... but we're louder and brighter
Who needs 403/2 when you can do this?



"Look at this!.. Maaagnificent!"
Link1 comment|Leave a comment

headline to die for [Jul. 25th, 2010|07:27 pm]
... but we're louder and brighter
LinkLeave a comment

шашки [Jun. 1st, 2009|11:26 am]
... but we're louder and brighter


И ведь хотел же 35.Фе5 пойти - но решил, что незачем выпендриваться, и пошел 35.Фf7. Скорее всего, больше такого шанса в жизни не будет.
Link7 comments|Leave a comment

Хендрикс ревизитед [May. 31st, 2009|03:26 pm]
... but we're louder and brighter
Мертвым он был мне ценнее, чем живым
LinkLeave a comment

(no subject) [Dec. 2nd, 2008|10:47 pm]
... but we're louder and brighter
Как жизнь однако зарифмована своеобразно.

Летел вчера в самолете рядом с человеком, читавшим МК, с заголовком поверх первой страницы - Диму Билана Клонировали Ножом. Сегодня смотрю новый эпизод Бостон Лигал - Дэнни пытается достать себе новый российский препарат, помогающий при Альцхаймере. Называется - димобилан.

Видимо, для этого и клонировали?..
Link15 comments|Leave a comment

2-0 [May. 15th, 2008|12:40 am]
... but we're louder and brighter
КЕУ!
Link10 comments|Leave a comment

Original Russian Vodka [Sep. 18th, 2007|06:32 pm]
... but we're louder and brighter
превед, дипутад!

Link2 comments|Leave a comment

евпочя [Aug. 14th, 2007|07:51 pm]
... but we're louder and brighter
Наткнулся сегодня на замечательный акроним - захотелось поделиться. Figjam - Read more...Collapse )
Link3 comments|Leave a comment

трудности перевода [Jun. 1st, 2007|07:35 pm]
... but we're louder and brighter
Только что наблюдал, как слово "nerd" было услышано, и переведено, как слово "no" - невзирая на полную бессмысленность такого перевода в контексте. Примерно так:

- Я о тебе тоже могу порассказать.
- Вперед!
- (Ты - ботаник!) Не стану!

Всех этих людей необходимо..?
Link7 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]